Twitter'dan Robenson dedi ki: "Okurunu seçememiş kitap daha doğru bir tanım bence. Tristram Shandy/Laurense Stern/YKY Başlayıp başlayıp bırakıyorum, senelerce!!"
Yine
Twitter'dan Kedi Mytzia ise şöyle bir yorum yaptı: "Orijinal yazım
dilinden kötü çeviri yapılmış kitaptır. Hiç bişey anlaşılmaz, sayfanın sonuna
gelene kadar yüreğin ağrır."
Kedi Mytzia gibi, çeviri işinin kitabın okunulurluğu
konusunda en önemli etkenlerden biri olduğuna ben de kesinlikle katılıyorum.
Robenson ise daha önce pek de düşünmediğim bir şeyi düşündürttü bana. Belki de
zaten en başından kimi kitap seçimlerimizde çok yanlış kararlar verip, okumak
adına inat ediyoruz. Sonra da kitaba suç buluyoruz zor okunuyor diye. Bu
aslında kendi numaramızdan bir numara küçük ayakkabı satın alıp sonrasında bu
ayakkabı rahat değil demeye benziyor.
Post altına yapılan yorumlara
gelecek olursak, herbiri şahane. Neredeyse hepsine katılıyorum diyebilirim,
örnek verilen kitaplar hariç çünkü kimini okumadım kimiyse beni o kadar da
yormadı. İşte diğer bir ilginçlik ise burada. Hani listeler yapılıyor ediliyor
da, çok farazi, kişiden kişiye değişen bir şey bu okuma işi. Yine de iyi bir
kamuoyu yoklaması olduğu görüşündeyim. Katılan herkese teşekkür ederim! Post altına yapılan yorumlara gelecek olursak onlar da
şöyle:
gölgeli_yol27 Ağustos 2012 13:21
Ben 'zor okunan kitaptan' okunma süreci
zorlu geçen kitapları anlıyorum. Senin de bahsettiğin orada, burada yayımlanan
şu 'okunması zor olan kitaplar' listelerinde Saatleri Ayarlama Enstitüsü'nü
görünce şaşırıyorum mesela. Elbette bu kitap ironik ve farklı yorumlara açık
fakat ben bu kitabın yorumlarını düşünmeden salt roman olarak okurken hiç de
zorlanmadım. Tanpınar'ın eski kelimeleri çok fazla kullanması bile okumamı
zorlaştırmadı ve sıkıldığım olmadı.
Zor okunan kitap deyince aklımda tek bir kitap gelir: Faulkner'ın Ses ve Öfke'si. Gerçi en son üç yıl önce bi okuma girişiminde bulunmuştum fakat başarılı olamamıştım. Şu an denesem muhtemelen bitiririm. Fakat cesaret edemiyorum. Benim için zor kitap, okurken anlamadığım ve zorlandığım kitaptır. Yani zor okunan kitap, okuma sürecinde sıkıntı yaşatan kitaptır.
Enes Biga27 Ağustos 2012 13:46
Zor okumadan kasıt nedir hep merak
etmişimdir zaten:) Ama benim bakış açıma göre mesela Dostoyevski'nin kitapları
olabilir.Tasviri ve felsefesi bol olan yapıtlardır. Ya da belki ''Denemeler''.
Çünkü bu kitapların anlattığı daha doğrusu yazılarının görünen anlamlarından
daha derin anlamlar çıkıyor. Her okuyuşunda farklı bir cümle tanımlanabiliyor.
Benim aklıma ilk gelen kitap ise Dostoyevski'nin İnsancıklar eseridir.
white rabbit in the forest27 Ağustos 2012 13:59
Cortazar - Seksek. Okuma
süreci hayli zorlu geçmiş olsa da eşsiz bir kitap diyebilirim.
mordefter27 Ağustos 2012 15:25
Okunması zor olarak kötü çevirilmiş
felsefe kitapları
okundukça hayatı zorlaştıranlar olarak
uyuyan adam, tutunamayanlar
Met28
Ağustos 2012 18:04
Balzac'ın istisnasız her kitabının ilk iki
yüz sayfası... Goriot Baba, Vadideki Zambak... Hiç fark etmez. Ben
böyle bir şey görmedim. Dostoyevski'nin Budala'sı bile su gibi
akıyordu bu kitaplara kıyasla.
Judy Abbott29 Ağustos 2012 23:49
Virginia Woolf - Mrs Dalloway,
ömrümü yedi ömrümü :)
ben İskender pala okumayı seviyorum ama kitapların bazı yerlerinde üzerime sıkıntı basıyor... babil'de ölüm istanbul'da aşk'ı bitirdim geçen akşam.. sırf yarım bırakmamak için bitirdim..
YanıtlaSilzor okunan kitap deyince benimde bir tek aklıma Balzac geliyor nasıl yazabilmiş bilmiyorum o kadar kitabı, elime alırken bile zorlanıyorum o kadar yani :)
YanıtlaSilVadideki Zambak
YanıtlaSilDeniz Feneri (V.Woolf)
ilk aklıma gelenler :D
ben tutunamayanlarda aynı şeyi yaşıyorum, 5 kez başlayıp bıraktım... diyalogları bir türlü oturtamıyorum konu kaçıyor.. bir tek bana mı oluyor??
YanıtlaSil